Précédent Sommaire Suivant
Gustavo Adolfo Bécquer
Rimas y leyendas - LIII - Volverán las oscuras golondrinas Rimes et légendes - LIII - Elles reviendront les sombres hirondelles

Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y, otra vez, con el ala a sus cristales
jugando llamarán;

pero aquéllas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha al contemplar,
aquéllas que aprendieron nuestros nombres…
ésas... ¡no volverán!

Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aun más hermosas,
sus flores se abrirán;

pero aquéllas, cuajadas de rocío,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer, como lágrimas del día
ésas... ¡no volverán!

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará;

pero mudo y absorto y de rodillas,
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido..., desengáñate:
¡así no te querrán!

Elles reviendront les sombres hirondelles
accrocher leur nid à ton balcon,
et, à nouveau, jouant de l'aile sur les vitres
elles nous appelleront ;

mais celles qui ralentissaient leur vol
pour contempler ta beauté et mon bonheur,
celles qui avaient appris nos noms…
celles-là... elles ne reviendront plus !

Ils reviendront les épais chèvrefeuilles
escalader les tessons sur le mur de ton jardin,
et, de nouveau le soir, mais encore plus belles,
ils ouvriront leurs fleurs ;

mais ceux qui, couverts de rosée,
dont nous regardions les gouttes trembler
et tomber, telles les larmes du jour
ceux-là... ils ne reviendront plus !

Ils reviendront sonner à tes oreilles
les mots brûlants de l'amour ;
et ton cœur, peut-être, de son profond sommeil,
s'éveillera ;

mais à genoux, muet et absorbé,
comme on adore Dieu devant l'autel,
comme moi je t'ai aimée…, ne t'y trompe pas :
comme cela, on ne t'aimera plus !

Version lyrique par MoKo
Précédent Sommaire Suivant