Précédent Sommaire Suivant
Gustavo Adolfo Bécquer
Rimas y leyendas - LXVIII - No sé lo que he soñado Rimes et légendes - LXVIII - Je ne sais de quoi j'ai rêvé

No sé lo que he soñado
en la noche pasada;
triste, muy triste, debió ser el sueño
pues despierto la angustia me duraba.

Noté, al incorporarme,
húmeda la almohada,
y por primera vez sentí, al notarlo,
de un amargo placer henchirse el alma.

Triste cosa es el sueño
que llanto nos arranca;
mas tengo en mi tristeza una alegría…
¡Sé que aun me quedan lágrimas!

Je ne sais de quoi j'ai rêvé
la nuit passée ;
triste, bien triste, a dû être le rêve
car j'en étais encore angoissé au réveil.

En me levant je remarquai,
que mon oreiller était humide,
et je ressentis, en le remarquant, pour la première fois,
mon âme se gonfler d'un amer plaisir.

Triste chose que le rêve
qui nous arrache des pleurs;
mais cette tristese m'est aussi une joie…
Je sais qu'il me reste encore des lamres !

Précédent Sommaire Suivant