Cuando miro el azul horizonte perderse a lo lejos, al través de una gasa de polvo dorado e inquieto, me parece posible arrancarme del mísero suelo y flotar con la niebla dorada en átomos leves cual ella deshecho.
Cuando miro de noche en el fondo oscuro del cielo las estrellas temblar, como ardientes pupilas de fuego, me parece posible a do brillan subir en un vuelo y anegarme en su luz, y con ellas en lumbre encendido fundirme en un beso.
En el mar de la duda en que bogo ni aun sé lo que creo; ¡sin embargo, estas ansias me dicen que yo llevo algo divino aquí dentro!...
|
Quand je regarde l'azur de l'horizon se perdre dans le lointain, à travers une gaze de poussière dorée et fébrile, il me semble possible de m'arracher de ce misérable sol et de flotter parmi la brume d'or en atomes légers et tout aussi inconsistant.
Quand la nuit je regarde le fond obscur du ciel les étoiles tremblantes, comme d'ardentes pupilles de feu, il me semble possible de me rendre où elles brillent d'un seul vol ascendant et de m'anéantir dans leur lueur, et avec elles, comme enflammé, me fondre en un baiser.
Dans cet océan de doute où je navigue je ne sais même pas à quoi je crois; cependant, ces angoisses me disent que je porte quelque chose de divin ici dedans !...
|