Précédent Sommaire Suivant
Gustavo Adolfo Bécquer
Rimas y leyendas I Rimes et légendes I

Yo sé un himno gigante y extraño
que anuncia en la noche del alma una aurora,
y estas páginas son de ese himno
cadencias que el aire dilata en las sombras.

Yo quisiera escribirlo, del hombre
domando el rebelde, mezquino idioma,
con palabras que fuesen a un tiempo
suspiros y risas, colores y notas.

Pero en vano es luchar; que no hay cifra
capaz de encerrarlo, y apenas ¡oh, hermosa!
si, teniendo en mis manos las tuyas,
pudiera, al oído, contártelo a solas.

Je connais un hymne immense et étrange
qui annonce une aurore dans la nuit de l'âme,
et ces pages en son les cadences
que l'air répand dans l'ombre.

Je voudrais l'écrire en domptant
l'idiome rebelle et mesquin des hommes,
avec des mots qui seraient à la fois
des soupirs et des rires, des couleurs et des notes.

Mais il est vain de lutter ; il n'y a pas de code
capable de le capturer, et c'est à peine, oh, ma belle !
si en tenant tes mains dans les miennes
je pourrrais, en aparté, te le susurrer à l'oreille.

Vers la version mise en musique par MoKo
Précédent Sommaire Suivant